您的位置 首页 知识

老子翻译(文本翻译)

老子精选译文?

1、“道可道,非常道;名可名,非常名”

译:可以说出的道理,不是永恒的道理;可以叫出的名称,不是永恒的名称。中国人的真理只可意会不可言传,是不能用语言表达的。这种态度不利于科学的发展。

2、“知足不辱,知止不殆”,“祸莫大于不知足,咎莫大于欲得”

现代科学技术的发展来源于人的永不满足的探索与创造精神,倘若象小农社会“小富即安”,满足于“三分地,一头牛,老婆孩子热炕头”,进取精神没了,那么民族的前景也就堪忧了。

文本的英文?

文本

wén běn

text; version:

同原文有出入的文本 a corrupt text

《圣经》的权威文本 the authorized version of the Bible

老子绝对不会算了的,以为拖着不还钱就可以让我忘记吗? 果然这年头,借钱的都他妈是大爷,,,大神翻译

  • 老子绝对不会算了的,以为拖着不还钱就可以让我忘记吗? 掸揣侧废乇肚岔莎唱极果然这年头,借钱的都他妈是大爷,,,大神翻译要翻译!!!!!!!!
  • 就是借钱容易,要钱难,现在都这样,借钱时候说的感人的要死,还钱的时候,每次都要看人脸色去要钱。

激进分子强闯驻港部队 解放军成功驱离 能不能翻译一下,老子一句也没听懂,说的什么鸟语

  • v.qq.com/&8230;rrq2hj
  • 放军成功驱离 能不

文言文翻译 老子道德经

  • 第八章 虚矫自伤 &x3000;&x3000;喘者不久,跂者不立,跨者不行,自见者不明,自是者不彰,自伐者无功,自矜者不长。其至于道曰:馀食赘形,物或恶之;故有道者不处。朝甚除,田甚芜,食甚虚,服文彩,带利剑,厌饮食,资货有余,是谓道夸,盗夸,非道也。
  • [译文]踮起脚跟想要站得高,反而站立不住;迈起大步想要前进得快,反而不能远行。自逞已见的反而得不到彰明;自以为是的反而得不到显昭;自我夸耀的建立不起功勋;自高自大的不能做众人之长。从道的角度看,以上这些急躁炫耀的行为,只能说是剩饭赘瘤。因为它们是令人厌恶的东西,所以有道的人决不这样做。

您可能感兴趣

返回顶部